海外通販サイトや海外サービスでクレジットカード情報を入力していると、Cardholder Name という項目が出てくることがあります。
日本語のフォームではあまり見慣れない表記なので、
- Cardholder Nameって何?
- 日本人は何を書けばいい?
- カードに書かれている名前と同じでいい?
- Name on Cardとは違う?
- 苗字と名前の順番はどうする?
と迷う人も多いと思います。
結論から言うと、Cardholder Nameには、クレジットカードに記載されているカード名義人の名前を入力します。
日本人の場合は、基本的にカードに書かれているローマ字表記に合わせて入力すれば大丈夫です。
この記事では、Cardholder Nameの意味、日本人の入力例、Name on Cardとの違い、苗字と名前の順番、よくある間違いをわかりやすく解説します。
結論:Cardholder Nameはカード名義人の名前を書く欄
Cardholder Name は、クレジットカードの名義人の名前を書く欄です。
つまり、カード番号や有効期限ではなく、カードに記載されている名前を入力します。
たとえば、クレジットカードに次のように書かれている場合、
TARO YAMADA
Cardholder Nameにも次のように入力します。
TARO YAMADA
また、フォームによっては小文字混じりで入力しても問題ないことが多いです。
Taro Yamada
ただし、迷った場合はカードに印字されている表記に合わせるのが安心です。
| カードの表記 | Cardholder Nameの入力例 |
|---|---|
| TARO YAMADA | TARO YAMADA |
| HANAKO SATO | HANAKO SATO |
| KEN SUZUKI | KEN SUZUKI |
ポイント
Cardholder Nameは、カードに書かれている名義人の名前を入力する欄です。日本人の場合も、基本的にはローマ字で入力します。
Cardholder Nameとは?

Cardholder Name は、直訳すると「カードを持っている人の名前」という意味です。
海外フォームでは、クレジットカードやデビットカードで支払いをするときに出てくることがあります。
カード決済画面では、次のような項目と一緒に表示されることが多いです。
- Card Number
- Cardholder Name
- Expiration Date
- CVV / CVC
- Billing Address
この中で、Cardholder Nameはカード名義人の名前を入力する欄です。
カード番号やセキュリティコードではなく、カード表面に書かれている名前を入力すると考えるとわかりやすいです。
日本人はCardholder Nameに何を書く?
日本人が海外フォームでCardholder Nameを入力する場合は、基本的にカードに書かれているローマ字の名前を入力します。
たとえば、山田太郎さんのカードに TARO YAMADA と書かれている場合は、次のように入力します。
TARO YAMADA
佐藤花子さんのカードに HANAKO SATO と書かれている場合は、次のように入力します。
HANAKO SATO
日本語で「山田太郎」や「佐藤花子」と入力するのではなく、海外フォームではローマ字で入力するのが基本です。
| 日本語名 | カード表記の例 | 入力例 |
|---|---|---|
| 山田 太郎 | TARO YAMADA | TARO YAMADA |
| 佐藤 花子 | HANAKO SATO | HANAKO SATO |
| 鈴木 健 | KEN SUZUKI | KEN SUZUKI |
カードに印字されている名前と違う表記で入力すると、決済がうまく通らない可能性もあります。
そのため、特に海外通販や有料サービスでは、カードを手元に置いて、印字されている名前を確認しながら入力すると安心です。
Cardholder NameとName on Cardの違い

Cardholder Name と Name on Card は、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。
どちらも、クレジットカードに記載されている名義人の名前を入力する欄です。
| 項目 | 意味 | 入力例 |
|---|---|---|
| Cardholder Name | カード名義人の名前 | TARO YAMADA |
| Name on Card | カードに記載されている名前 | TARO YAMADA |
表現は違いますが、海外フォームではどちらも同じように考えて大丈夫なことが多いです。
覚え方
- Cardholder Name:カードの持ち主の名前
- Name on Card:カードに書かれている名前
Name on Cardについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
クレジットカードに書かれている名前に合わせるべき?
基本的には、クレジットカードに書かれている名前に合わせるのがおすすめです。
たとえば、カードに TARO YAMADA と書かれているなら、Cardholder Nameにも TARO YAMADA と入力します。
カードに大文字で書かれている場合、フォームにも大文字で入力すると安心です。
ただし、多くのオンライン決済では、大文字・小文字の違いまでは厳しく見られないこともあります。
それでも、迷った場合はカードの表記をそのまま写すのが一番わかりやすいです。
苗字と名前の順番はどうする?
Cardholder Nameでは、基本的にカードに記載されている順番に合わせます。
多くの場合、日本のクレジットカードでもローマ字表記では次のように書かれていることが多いです。
TARO YAMADA
この場合は、そのまま TARO YAMADA と入力します。
もしカードに YAMADA TARO と書かれている場合は、その表記に合わせて YAMADA TARO と入力します。
| カードの表記 | 入力例 |
|---|---|
| TARO YAMADA | TARO YAMADA |
| YAMADA TARO | YAMADA TARO |
First NameやLast Nameの欄が分かれている場合は、次のように入力します。
| 項目 | 山田太郎の場合 |
|---|---|
| First Name | Taro |
| Last Name | Yamada |
First NameとLast Nameの違いについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
大文字・小文字はどう書く?
Cardholder Nameは、カードに大文字で書かれていることが多いです。
たとえば、次のような表記です。
TARO YAMADA
そのため、迷った場合は大文字で入力すると安心です。
ただし、フォームによっては次のように入力しても問題ないことがあります。
Taro Yamada
大文字と小文字よりも大切なのは、カードに記載されている名前と大きく違う表記にしないことです。
たとえば、カードにTARO YAMADAと書かれているのに、別名やニックネームを入力するのは避けた方がいいです。
カード名義が家族の名前の場合は?
家族名義のカードを使う場合、Cardholder Nameにはカードに記載されている名義人の名前を入力します。
たとえば、支払いをする人が自分でも、カードに HANAKO SATO と書かれているなら、Cardholder Nameには HANAKO SATO と入力します。
ただし、カードの利用ルールやサービス側の規約によっては、本人名義のカードが必要な場合もあります。
特に航空券、ホテル、ビザ関連、学校関連の支払いでは、本人確認が必要になることもあるため、事前に確認しておくと安心です。
Billing Addressとの違い
Cardholder Nameと一緒に出てきやすい項目に、Billing Address があります。
Cardholder Nameはカード名義人の名前を書く欄ですが、Billing Addressは請求先住所を書く欄です。
| 項目 | 意味 | 入力する内容 |
|---|---|---|
| Cardholder Name | カード名義人 | TARO YAMADA |
| Billing Address | 請求先住所 | カードや支払いに関係する住所 |
海外通販では、Shipping AddressとBilling Addressが別で出てくることもあります。
Shipping Addressは配送先住所、Billing Addressは請求先住所です。
Billing Addressについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
Cardholder Nameの入力例
Cardholder Nameの入力例をまとめると、次のようになります。
| カードに書かれている名前 | Cardholder Nameの入力例 |
|---|---|
| TARO YAMADA | TARO YAMADA |
| HANAKO SATO | HANAKO SATO |
| KEN SUZUKI | KEN SUZUKI |
もしフォームにFirst NameとLast Nameが分かれている場合は、次のように入力します。
| 日本語名 | First Name | Last Name |
|---|---|---|
| 山田 太郎 | Taro | Yamada |
| 佐藤 花子 | Hanako | Sato |
| 鈴木 健 | Ken | Suzuki |
Cardholder Nameが1つの欄になっている場合は、カードに記載されているフルネームをそのまま入力しましょう。
よくある間違い

日本語で入力してしまう
海外フォームでは、Cardholder Nameは基本的にローマ字で入力します。
たとえば、次のように日本語で入力するのは避けた方がいいです。
山田太郎
カードに TARO YAMADA と書かれているなら、次のように入力しましょう。
TARO YAMADA
ニックネームを入力してしまう
Cardholder Nameには、ニックネームではなく、カードに記載されている名義人の名前を入力します。
たとえば、カード名義が TARO YAMADA なのに、次のように入力するのは避けた方がいいです。
Taro
カード名義と大きく違う名前を入力すると、決済でエラーになる可能性があります。
First NameとLast Nameを逆にしてしまう
フォームによっては、Cardholder Nameではなく、First NameとLast Nameに分かれていることがあります。
山田太郎さんの場合は、次のように入力します。
| 項目 | 正しい入力例 |
|---|---|
| First Name | Taro |
| Last Name | Yamada |
Last Nameは苗字、First Nameは名前なので、逆にしないように注意しましょう。
カード名義と違う名前を入れてしまう
Cardholder Nameには、支払いに使うカードの名義人名を入力します。
自分の名前ではなく、家族名義のカードを使う場合は、カードに記載されている家族の名前を入力します。
ただし、サービスによっては本人名義のカードが必要な場合もあるため、重要な支払いでは事前に確認しましょう。
よくある質問
Cardholder Nameは日本語で何という意味?
Cardholder Nameは、日本語で「カード名義人の名前」という意味です。
クレジットカードやデビットカードに記載されている名前を入力します。
Cardholder NameはName on Cardと同じ?
ほとんど同じ意味で使われることが多いです。
どちらもカードに書かれている名義人の名前を入力する欄です。
Cardholder Nameはローマ字で書く?
海外フォームでは、基本的にローマ字で入力します。
カードに書かれているローマ字表記に合わせると安心です。
Cardholder Nameは大文字で書くべき?
迷った場合は、カードに書かれている表記に合わせるのがおすすめです。
カードに大文字で TARO YAMADA と書かれているなら、そのまま大文字で入力すると安心です。
カードに名前がない場合はどうする?
カードによっては、券面に名前が見当たらない場合もあります。
その場合は、カード会社のアプリや明細、登録情報で名義を確認するか、カード会社の案内に従いましょう。
Cardholder Nameにスペースは必要?
多くの場合、名前と苗字の間にはスペースを入れます。
TARO YAMADA
のように入力すると自然です。
まとめ:Cardholder Nameはカードに書かれている名前を入力する
Cardholder Nameは、カード名義人の名前を書く欄です。
日本人の場合も、基本的にはカードに記載されているローマ字表記をそのまま入力します。
この記事のまとめ
- Cardholder Nameはカード名義人の名前
- 日本人はカードに書かれているローマ字表記を入力する
- Name on Cardとほとんど同じ意味で使われることが多い
- 迷ったらカードの印字通りに入力する
- 日本語やニックネームではなく、カード名義を入力する
- Billing Addressは請求先住所を入力する欄
海外フォームのカード情報では、Cardholder Name以外にも、Expiration Date、CVV / CVC、Billing Addressなどが出てくることがあります。
それぞれの意味を知っておくと、海外通販や海外サービスの支払いで迷いにくくなります。
カード情報の入力で一緒に迷いやすい項目は、以下の記事でも解説しています↓




コメント