PR

Surnameとは?日本人は何を書く?Last Name・Family Nameとの違いを解説

海外

海外フォームや英語の書類を入力していると、Surname という項目が出てくることがあります。

First NameやLast Nameは見たことがあっても、Surnameと書かれていると、

  • Surnameって何?
  • 日本人は苗字を書く?名前を書く?
  • Last NameやFamily Nameと何が違う?
  • 山田太郎ならYamada?Taro?
  • パスポート表記に合わせるべき?

と迷う人も多いと思います。

結論から言うと、Surnameは基本的に「苗字」を書く欄です。

日本人の場合、山田太郎さんなら Yamada、佐藤花子さんなら Sato を入力することが多いです。

この記事では、Surnameの意味、日本人の入力例、Last Name・Family Nameとの違い、Given Nameとの違い、入力時の注意点をわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

結論:Surnameは基本的に「苗字」を書く欄

Surname は、日本語でいうと「苗字」や「」にあたる部分です。

山田太郎さんの場合は、次のように考えるとわかりやすいです。

項目意味山田太郎の場合
Surname苗字・姓Yamada
Given Name名前Taro
Full Name氏名全体Taro Yamada

日本人の場合の入力例

  • 山田 太郎 → Surname:Yamada
  • 佐藤 花子 → Surname:Sato
  • 鈴木 健 → Surname:Suzuki

つまり、Surname欄に名前を書いてしまうと、姓名が逆になってしまう可能性があります。

スポンサーリンク

Surnameとは?

Surname とは、家族名や苗字を意味する英語です。

日本語では、次のような意味に近いです。

  • 苗字
  • 名字
  • 家族名

たとえば、山田太郎さんの場合、

  • 山田:苗字
  • 太郎:名前

なので、Surnameは Yamada になります。

海外フォームでは、Surnameはパスポート、ビザ、航空券、学校書類、アカウント登録などで使われることがあります。

日本人はSurnameに何を書く?

日本人が海外フォームでSurnameを入力する場合、基本的には自分の苗字をローマ字で入力します。

山田太郎さんなら、Surnameは次のようになります。

Yamada

佐藤花子さんなら、次のようになります。

Sato

鈴木健さんなら、次のようになります。

Suzuki
日本語名Given NameSurname
山田 太郎TaroYamada
佐藤 花子HanakoSato
鈴木 健KenSuzuki

海外フォームでは、日本語ではなくローマ字で入力するのが基本です。

特に、パスポートや航空券、ビザなどの重要な手続きでは、パスポートに書かれているローマ字表記に合わせると安心です。

スポンサーリンク

SurnameとLast Nameの違い

SurnameLast Name は、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。

日本人の場合、どちらも基本的には「苗字」を書く欄です。

項目意味山田太郎の場合
Surname苗字・姓Yamada
Last Name苗字・姓Yamada

違いをあえて言うなら、Last Nameは一般的な海外フォームでよく使われ、Surnameは公的書類や英語圏の書類で見かけることがあるというイメージです。

覚え方

  • Surname = Last Name = 苗字
  • Given Name = First Name = 名前

First NameとLast Nameの違いについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

SurnameとFamily Nameの違い

SurnameFamily Name も、基本的には同じように「苗字」を意味します。

Family Nameは直訳すると「家族の名前」です。

日本人の場合、山田太郎さんなら、Family NameもSurnameも Yamada になります。

項目意味山田太郎の場合
Surname苗字・姓Yamada
Family Name家族名・苗字Yamada

フォームによって表記は違いますが、基本的には次のように考えるとわかりやすいです。

苗字を表すことが多い項目

  • Surname
  • Family Name
  • Last Name

どの表記でも、日本人の場合は基本的に苗字を入力します。

Given Nameとの違い

Given Name は「名前」を意味することが多いです。

一方で、Surnameは「苗字」を意味します。

山田太郎さんの場合は、次のようになります。

項目意味山田太郎の場合
Given Name名前Taro
Surname苗字Yamada

つまり、海外フォームで Given NameSurname が並んでいる場合は、次のように入力します。

山田太郎さんの場合

  • Given Name:Taro
  • Surname:Yamada

Given Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

Full Nameとの違い

Full Name は、名前と苗字をまとめた「氏名全体」を意味します。

Surnameが苗字だけを指すのに対して、Full Nameは名前全体を書く欄です。

項目意味山田太郎の場合
Given Name名前Taro
Surname苗字Yamada
Full Name氏名全体Taro Yamada

Full Name欄がある場合は、Surnameだけではなく、名前と苗字をまとめて入力します。

Full Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

スポンサーリンク

パスポート表記に合わせるべき?

パスポート、ビザ、航空券、学校書類などでSurnameを入力する場合は、パスポート表記に合わせるのが基本です。

たとえば、パスポートに YAMADA と書かれている場合、重要な書類ではその表記に合わせると安心です。

特に航空券やビザ申請では、名前の表記がパスポートと違うとトラブルになる可能性があります。

そのため、次のようなフォームでは注意が必要です。

  • 航空券の予約
  • ビザ申請
  • 学校や留学関連の書類
  • 海外の銀行口座開設
  • 本人確認が必要なサービス

一方で、一般的なアカウント登録や問い合わせフォームでは、Yamada のように先頭だけ大文字で書いても問題ないことが多いです。

よくある間違い

Surnameに名前を書いてしまう

Surnameは基本的に「苗字」を書く欄です。

山田太郎さんの場合、Surnameに Taro と入力すると、名前を書いてしまっていることになります。

山田太郎さんなら、Surnameは Yamada です。

Given Nameと逆に入力してしまう

Given NameとSurnameが並んでいるフォームでは、入力欄を逆にしないように注意が必要です。

項目正しい入力例
Given NameTaro
SurnameYamada

名前欄が英語で書かれていると混乱しやすいですが、Given Nameは名前、Surnameは苗字と覚えると間違えにくいです。

日本語で入力してしまう

海外フォームでは、基本的にローマ字で入力する方が無難です。

Surname欄に、

山田

と入力するより、

Yamada

と入力する方が自然です。

Full Nameと同じように書いてしまう

Surname欄に Taro Yamada のようにフルネームを入力してしまうのも間違いです。

Surnameは苗字だけを書く欄なので、山田太郎さんなら Yamada と入力します。

Full Name欄の場合は、Taro Yamada のように名前と苗字をまとめて書きます。

Surnameの入力例

最後に、Surnameの入力例をまとめます。

日本語名Given NameSurnameFull Name
山田 太郎TaroYamadaTaro Yamada
佐藤 花子HanakoSatoHanako Sato
鈴木 健KenSuzukiKen Suzuki

基本的には、Given Nameには名前、Surnameには苗字、Full Nameには氏名全体を書くと考えるとわかりやすいです。

よくある質問

Surnameは日本語で何という意味?

Surnameは、日本語で「苗字」や「姓」にあたる部分です。

山田太郎さんの場合は、山田の部分がSurnameです。

SurnameはLast Nameと同じ?

ほとんど同じ意味で使われることが多いです。

日本人の場合、SurnameもLast Nameも基本的には「苗字」を書く欄です。

SurnameはFamily Nameと同じ?

基本的には同じように考えて大丈夫です。

どちらも「家族名」や「苗字」を意味することが多いです。

Surnameに名前を書く?

基本的には書きません。

名前はGiven NameやFirst Nameの欄に入力します。

Surnameは大文字で書くべき?

一般的なフォームでは Yamada のように先頭だけ大文字で問題ないことが多いです。

ただし、パスポートや公式書類に合わせる場合は、パスポート表記と同じように大文字で入力することもあります。

スポンサーリンク

まとめ:Surnameは日本人なら「苗字」を書く欄

Surnameは、基本的に「苗字」や「姓」を意味する英語です。

日本人の場合、山田太郎さんなら Yamada、佐藤花子さんなら Sato を入力することが多いです。

この記事のまとめ

  • Surnameは「苗字」を書く欄
  • 山田太郎さんなら Surname は Yamada
  • SurnameとLast Nameはほとんど同じ意味で使われる
  • Family Nameも基本的に苗字を意味する
  • Given Name / First Nameは名前
  • 重要な手続きではパスポート表記に合わせる

海外フォームでは、名前欄の英語表記がいくつも出てきます。

Surnameは苗字、Given Nameは名前、Full Nameは氏名全体と整理しておくと、入力ミスを減らしやすくなります。

コメント