PR

Forenameとは?日本人は何を書く?First Name・Given Nameとの違いを解説

海外

海外フォームや英語の書類を入力していると、Forename という項目が出てくることがあります。

First NameやGiven Nameは見たことがあっても、Forenameと書かれていると、

  • Forenameって何?
  • 日本人は名前を書く?苗字を書く?
  • First NameやGiven Nameと同じ?
  • 山田太郎ならTaro?Yamada?
  • Family NameやSurnameとは何が違う?

と迷う人も多いと思います。

結論から言うと、Forenameは基本的に「名前」を書く欄です。

日本人の場合、山田太郎さんなら Taro、佐藤花子さんなら Hanako を入力することが多いです。

この記事では、Forenameの意味、日本人の入力例、First Name・Given Nameとの違い、Family Name・Surnameとの違い、入力時の注意点をわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

結論:Forenameは基本的に「名前」を書く欄

Forename は、日本語でいうと「名前」や「下の名前」にあたる部分です。

日本人の名前は「苗字 → 名前」の順番で書くことが多いですが、海外フォームでは英語圏の名前順で項目が分かれていることがあります。

山田太郎さんの場合は、次のように考えるとわかりやすいです。

項目意味山田太郎の場合
Forename名前Taro
Family Name苗字・姓Yamada
Full Name氏名全体Taro Yamada

日本人の場合の入力例

  • 山田 太郎 → Forename:Taro
  • 佐藤 花子 → Forename:Hanako
  • 鈴木 健 → Forename:Ken

つまり、Forename欄に苗字を書いてしまうと、名前の順番が逆になってしまう可能性があります。

スポンサーリンク

Forenameとは?

Forename とは、苗字ではなく、個人に付けられた名前を意味する英語です。

日本語では、次のような意味に近いです。

  • 名前
  • 下の名前
  • 個人名

たとえば、山田太郎さんの場合、

  • 山田:苗字
  • 太郎:名前

なので、Forenameは Taro になります。

海外フォームでは、Forenameは学校書類、申請フォーム、本人確認書類、海外サービスの登録画面などで出てくることがあります。

日本人はForenameに何を書く?

日本人が海外フォームでForenameを入力する場合、基本的には自分の名前をローマ字で入力します。

山田太郎さんなら、Forenameは次のようになります。

Taro

佐藤花子さんなら、次のようになります。

Hanako

鈴木健さんなら、次のようになります。

Ken
日本語名ForenameFamily Name
山田 太郎TaroYamada
佐藤 花子HanakoSato
鈴木 健KenSuzuki

海外フォームでは、日本語ではなくローマ字で入力するのが基本です。

特に、パスポート、航空券、ビザ、学校書類などの重要な手続きでは、パスポートに書かれているローマ字表記に合わせると安心です。

ForenameとFirst Nameの違い

ForenameFirst Name は、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。

日本人の場合、どちらも基本的には「名前」を書く欄です。

項目意味山田太郎の場合
Forename名前Taro
First Name名前Taro

違いをあえて言うなら、First Nameは一般的な海外フォームでよく使われ、Forenameは英語圏の書類や申請フォームで見かけることがあるというイメージです。

覚え方

  • Forename = First Name = 名前
  • Family Name = Last Name = Surname = 苗字

First NameとLast Nameの違いについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

ForenameとGiven Nameの違い

ForenameGiven Name も、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。

日本人の場合、どちらも「名前」を入力する欄と考えて大丈夫です。

項目意味山田太郎の場合
Forename名前Taro
Given Name名前Taro

Given Nameは「与えられた名前」という意味で、公的書類やパスポート関連のフォームで見かけることがあります。

一方で、Forenameも同じように名前を表す言葉として使われます。

Given Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

Family Name / Last Name / Surnameとの違い

Forenameと一緒によく出てくるのが、Family NameLast NameSurname です。

これらは基本的に「苗字」を意味します。

山田太郎さんの場合は、Yamada がFamily Name / Last Name / Surnameになります。

項目意味山田太郎の場合
Forename名前Taro
First Name名前Taro
Given Name名前Taro
Family Name苗字Yamada
Last Name苗字Yamada
Surname苗字Yamada

つまり、海外フォームでは次のように整理するとわかりやすいです。

名前欄の基本

  • Forename / First Name / Given Name:名前
  • Family Name / Last Name / Surname:苗字
  • Full Name:名前と苗字をまとめた氏名

Family NameSurnameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

Full Nameとの違い

Full Name は、名前と苗字をまとめた「氏名全体」を意味します。

Forenameが名前だけを指すのに対して、Full Nameは名前全体を書く欄です。

項目意味山田太郎の場合
Forename名前Taro
Family Name苗字Yamada
Full Name氏名全体Taro Yamada

Full Name欄がある場合は、Forenameだけではなく、名前と苗字をまとめて入力します。

Full Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓

スポンサーリンク

パスポート表記に合わせるべき?

パスポート、ビザ、航空券、学校書類などでForenameを入力する場合は、パスポート表記に合わせるのが基本です。

たとえば、パスポートに TARO と書かれている場合、重要な書類ではその表記に合わせると安心です。

特に航空券やビザ申請では、名前の表記がパスポートと違うとトラブルになる可能性があります。

そのため、次のようなフォームでは注意が必要です。

  • 航空券の予約
  • ビザ申請
  • 学校や留学関連の書類
  • 海外の銀行口座開設
  • 本人確認が必要なサービス

一方で、一般的なアカウント登録や問い合わせフォームでは、Taro のように先頭だけ大文字で書いても問題ないことが多いです。

よくある間違い

Forenameに苗字を書いてしまう

Forenameは基本的に「名前」を書く欄です。

山田太郎さんの場合、Forenameに Yamada と入力すると、苗字を書いてしまっていることになります。

山田太郎さんなら、Forenameは Taro です。

Family Nameと逆に入力してしまう

ForenameとFamily Nameが並んでいるフォームでは、入力欄を逆にしないように注意が必要です。

項目正しい入力例
ForenameTaro
Family NameYamada

名前欄が英語で書かれていると混乱しやすいですが、Forenameは名前、Family Nameは苗字と覚えると間違えにくいです。

日本語で入力してしまう

海外フォームでは、基本的にローマ字で入力する方が無難です。

Forename欄に、

太郎

と入力するより、

Taro

と入力する方が自然です。

Full Nameと同じように書いてしまう

Forename欄に Taro Yamada のようにフルネームを入力してしまうのも間違いです。

Forenameは名前だけを書く欄なので、山田太郎さんなら Taro と入力します。

Full Name欄の場合は、Taro Yamada のように名前と苗字をまとめて書きます。

Forenameの入力例

最後に、Forenameの入力例をまとめます。

日本語名ForenameFamily NameFull Name
山田 太郎TaroYamadaTaro Yamada
佐藤 花子HanakoSatoHanako Sato
鈴木 健KenSuzukiKen Suzuki

基本的には、Forenameには名前、Family Nameには苗字、Full Nameには氏名全体を書くと考えるとわかりやすいです。

よくある質問

Forenameは日本語で何という意味?

Forenameは、日本語で「名前」や「下の名前」にあたる部分です。

山田太郎さんの場合は、太郎の部分がForenameです。

ForenameはFirst Nameと同じ?

ほとんど同じ意味で使われることが多いです。

日本人の場合、ForenameもFirst Nameも基本的には「名前」を書く欄です。

ForenameはGiven Nameと同じ?

基本的には同じように考えて大丈夫です。

どちらも「名前」を意味することが多いです。

Forenameに苗字を書く?

基本的には書きません。

苗字はFamily Name、Last Name、Surnameの欄に入力します。

Forenameは大文字で書くべき?

一般的なフォームでは Taro のように先頭だけ大文字で問題ないことが多いです。

ただし、パスポートや公式書類に合わせる場合は、パスポート表記と同じように大文字で入力することもあります。

スポンサーリンク

まとめ:Forenameは日本人なら「名前」を書く欄

Forenameは、基本的に「名前」を意味する英語です。

日本人の場合、山田太郎さんなら Taro、佐藤花子さんなら Hanako を入力することが多いです。

この記事のまとめ

  • Forenameは「名前」を書く欄
  • 山田太郎さんなら Forename は Taro
  • ForenameとFirst Nameはほとんど同じ意味で使われる
  • Given Nameも基本的に名前を意味する
  • Family Name / Last Name / Surnameは苗字
  • 重要な手続きではパスポート表記に合わせる

海外フォームでは、名前欄の英語表記がいくつも出てきます。

Forenameは名前、Family NameやSurnameは苗字、Full Nameは氏名全体と整理しておくと、入力ミスを減らしやすくなります。

海外
スポンサーリンク

コメント