海外フォームや英語の書類を入力していると、Forename という項目が出てくることがあります。
First NameやGiven Nameは見たことがあっても、Forenameと書かれていると、
- Forenameって何?
- 日本人は名前を書く?苗字を書く?
- First NameやGiven Nameと同じ?
- 山田太郎ならTaro?Yamada?
- Family NameやSurnameとは何が違う?
と迷う人も多いと思います。
結論から言うと、Forenameは基本的に「名前」を書く欄です。
日本人の場合、山田太郎さんなら Taro、佐藤花子さんなら Hanako を入力することが多いです。
この記事では、Forenameの意味、日本人の入力例、First Name・Given Nameとの違い、Family Name・Surnameとの違い、入力時の注意点をわかりやすく解説します。
結論:Forenameは基本的に「名前」を書く欄

Forename は、日本語でいうと「名前」や「下の名前」にあたる部分です。
日本人の名前は「苗字 → 名前」の順番で書くことが多いですが、海外フォームでは英語圏の名前順で項目が分かれていることがあります。
山田太郎さんの場合は、次のように考えるとわかりやすいです。
| 項目 | 意味 | 山田太郎の場合 |
|---|---|---|
| Forename | 名前 | Taro |
| Family Name | 苗字・姓 | Yamada |
| Full Name | 氏名全体 | Taro Yamada |
日本人の場合の入力例
- 山田 太郎 → Forename:Taro
- 佐藤 花子 → Forename:Hanako
- 鈴木 健 → Forename:Ken
つまり、Forename欄に苗字を書いてしまうと、名前の順番が逆になってしまう可能性があります。
Forenameとは?
Forename とは、苗字ではなく、個人に付けられた名前を意味する英語です。
日本語では、次のような意味に近いです。
- 名前
- 下の名前
- 名
- 個人名
たとえば、山田太郎さんの場合、
- 山田:苗字
- 太郎:名前
なので、Forenameは Taro になります。
海外フォームでは、Forenameは学校書類、申請フォーム、本人確認書類、海外サービスの登録画面などで出てくることがあります。
日本人はForenameに何を書く?
日本人が海外フォームでForenameを入力する場合、基本的には自分の名前をローマ字で入力します。
山田太郎さんなら、Forenameは次のようになります。
Taro
佐藤花子さんなら、次のようになります。
Hanako
鈴木健さんなら、次のようになります。
Ken
| 日本語名 | Forename | Family Name |
|---|---|---|
| 山田 太郎 | Taro | Yamada |
| 佐藤 花子 | Hanako | Sato |
| 鈴木 健 | Ken | Suzuki |
海外フォームでは、日本語ではなくローマ字で入力するのが基本です。
特に、パスポート、航空券、ビザ、学校書類などの重要な手続きでは、パスポートに書かれているローマ字表記に合わせると安心です。
ForenameとFirst Nameの違い

Forename と First Name は、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。
日本人の場合、どちらも基本的には「名前」を書く欄です。
| 項目 | 意味 | 山田太郎の場合 |
|---|---|---|
| Forename | 名前 | Taro |
| First Name | 名前 | Taro |
違いをあえて言うなら、First Nameは一般的な海外フォームでよく使われ、Forenameは英語圏の書類や申請フォームで見かけることがあるというイメージです。
覚え方
- Forename = First Name = 名前
- Family Name = Last Name = Surname = 苗字
First NameとLast Nameの違いについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
ForenameとGiven Nameの違い

Forename と Given Name も、ほとんど同じ意味で使われることが多いです。
日本人の場合、どちらも「名前」を入力する欄と考えて大丈夫です。
| 項目 | 意味 | 山田太郎の場合 |
|---|---|---|
| Forename | 名前 | Taro |
| Given Name | 名前 | Taro |
Given Nameは「与えられた名前」という意味で、公的書類やパスポート関連のフォームで見かけることがあります。
一方で、Forenameも同じように名前を表す言葉として使われます。
Given Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
Family Name / Last Name / Surnameとの違い
Forenameと一緒によく出てくるのが、Family Name、Last Name、Surname です。
これらは基本的に「苗字」を意味します。
山田太郎さんの場合は、Yamada がFamily Name / Last Name / Surnameになります。
| 項目 | 意味 | 山田太郎の場合 |
|---|---|---|
| Forename | 名前 | Taro |
| First Name | 名前 | Taro |
| Given Name | 名前 | Taro |
| Family Name | 苗字 | Yamada |
| Last Name | 苗字 | Yamada |
| Surname | 苗字 | Yamada |
つまり、海外フォームでは次のように整理するとわかりやすいです。
名前欄の基本
- Forename / First Name / Given Name:名前
- Family Name / Last Name / Surname:苗字
- Full Name:名前と苗字をまとめた氏名
Family NameやSurnameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
Full Nameとの違い
Full Name は、名前と苗字をまとめた「氏名全体」を意味します。
Forenameが名前だけを指すのに対して、Full Nameは名前全体を書く欄です。
| 項目 | 意味 | 山田太郎の場合 |
|---|---|---|
| Forename | 名前 | Taro |
| Family Name | 苗字 | Yamada |
| Full Name | 氏名全体 | Taro Yamada |
Full Name欄がある場合は、Forenameだけではなく、名前と苗字をまとめて入力します。
Full Nameについては、こちらの記事でも詳しく解説しています↓
パスポート表記に合わせるべき?
パスポート、ビザ、航空券、学校書類などでForenameを入力する場合は、パスポート表記に合わせるのが基本です。
たとえば、パスポートに TARO と書かれている場合、重要な書類ではその表記に合わせると安心です。
特に航空券やビザ申請では、名前の表記がパスポートと違うとトラブルになる可能性があります。
そのため、次のようなフォームでは注意が必要です。
- 航空券の予約
- ビザ申請
- 学校や留学関連の書類
- 海外の銀行口座開設
- 本人確認が必要なサービス
一方で、一般的なアカウント登録や問い合わせフォームでは、Taro のように先頭だけ大文字で書いても問題ないことが多いです。
よくある間違い

Forenameに苗字を書いてしまう
Forenameは基本的に「名前」を書く欄です。
山田太郎さんの場合、Forenameに Yamada と入力すると、苗字を書いてしまっていることになります。
山田太郎さんなら、Forenameは Taro です。
Family Nameと逆に入力してしまう
ForenameとFamily Nameが並んでいるフォームでは、入力欄を逆にしないように注意が必要です。
| 項目 | 正しい入力例 |
|---|---|
| Forename | Taro |
| Family Name | Yamada |
名前欄が英語で書かれていると混乱しやすいですが、Forenameは名前、Family Nameは苗字と覚えると間違えにくいです。
日本語で入力してしまう
海外フォームでは、基本的にローマ字で入力する方が無難です。
Forename欄に、
太郎
と入力するより、
Taro
と入力する方が自然です。
Full Nameと同じように書いてしまう
Forename欄に Taro Yamada のようにフルネームを入力してしまうのも間違いです。
Forenameは名前だけを書く欄なので、山田太郎さんなら Taro と入力します。
Full Name欄の場合は、Taro Yamada のように名前と苗字をまとめて書きます。
Forenameの入力例
最後に、Forenameの入力例をまとめます。
| 日本語名 | Forename | Family Name | Full Name |
|---|---|---|---|
| 山田 太郎 | Taro | Yamada | Taro Yamada |
| 佐藤 花子 | Hanako | Sato | Hanako Sato |
| 鈴木 健 | Ken | Suzuki | Ken Suzuki |
基本的には、Forenameには名前、Family Nameには苗字、Full Nameには氏名全体を書くと考えるとわかりやすいです。
よくある質問
Forenameは日本語で何という意味?
Forenameは、日本語で「名前」や「下の名前」にあたる部分です。
山田太郎さんの場合は、太郎の部分がForenameです。
ForenameはFirst Nameと同じ?
ほとんど同じ意味で使われることが多いです。
日本人の場合、ForenameもFirst Nameも基本的には「名前」を書く欄です。
ForenameはGiven Nameと同じ?
基本的には同じように考えて大丈夫です。
どちらも「名前」を意味することが多いです。
Forenameに苗字を書く?
基本的には書きません。
苗字はFamily Name、Last Name、Surnameの欄に入力します。
Forenameは大文字で書くべき?
一般的なフォームでは Taro のように先頭だけ大文字で問題ないことが多いです。
ただし、パスポートや公式書類に合わせる場合は、パスポート表記と同じように大文字で入力することもあります。
まとめ:Forenameは日本人なら「名前」を書く欄
Forenameは、基本的に「名前」を意味する英語です。
日本人の場合、山田太郎さんなら Taro、佐藤花子さんなら Hanako を入力することが多いです。
この記事のまとめ
- Forenameは「名前」を書く欄
- 山田太郎さんなら Forename は Taro
- ForenameとFirst Nameはほとんど同じ意味で使われる
- Given Nameも基本的に名前を意味する
- Family Name / Last Name / Surnameは苗字
- 重要な手続きではパスポート表記に合わせる
海外フォームでは、名前欄の英語表記がいくつも出てきます。
Forenameは名前、Family NameやSurnameは苗字、Full Nameは氏名全体と整理しておくと、入力ミスを減らしやすくなります。







コメント