PR

海外フォームのCityとは?日本の市区町村は何を書く?住所入力例つき

海外

海外フォームで住所を入力していると、City という項目が出てくることがあります。

Cityは日本語で「市」や「都市」という意味ですが、日本の住所を海外フォームに入力する場合は、基本的に市区町村を入力します。

たとえば、東京都千代田区なら Chiyoda-ku、神奈川県横浜市なら Yokohama-shi、大阪府大阪市なら Osaka-shi のように書きます。

この記事では、海外フォームのCityに何を書くのか、State / Province / Regionとの違い、日本住所の入力例、よくある間違いをわかりやすく解説します。

スポンサーリンク

Cityとは?

City は、日本語で「市」や「都市」という意味です。

海外フォームでは、住所の一部として、市区町村を入力する欄として使われることが多いです。

日本の住所で考えると、City欄には「東京都」や「大阪府」ではなく、千代田区、新宿区、横浜市、大阪市のような市区町村を入力します。

日本語の住所Cityに書く内容入力例
東京都千代田区千代田区Chiyoda-ku
東京都新宿区新宿区Shinjuku-ku
神奈川県横浜市横浜市Yokohama-shi
大阪府大阪市大阪市Osaka-shi

海外フォームで日本の場合、Cityには何を書く?

日本の住所を海外フォームに入力する場合、City欄には基本的に市区町村を書きます。

都道府県はCity欄ではなく、State / Province / Region 欄に入力します。

フォーム項目日本の場合に書く内容入力例
Address Line 1番地・町名など1-2-3 Marunouchi
City市区町村Chiyoda-ku
State / Province / Region都道府県Tokyo
Postal Code / ZIP Code郵便番号100-0005
CountryJapan

迷った場合は、Cityは市区町村、State / Province / Regionは都道府県 と考えると分かりやすいです。

スポンサーリンク

CityとState / Province / Regionの違い

CityとState / Province / Regionは、海外フォームで特に混同しやすい項目です。

日本の住所では、Cityには市区町村、State / Province / Regionには都道府県を入力します。

フォーム項目日本語の意味日本の場合入力例
City市・都市市区町村Chiyoda-ku
State都道府県Tokyo
Province州・省・県都道府県Osaka
Region地域都道府県Kanagawa

たとえば、東京都千代田区の場合、Cityには Chiyoda-ku、State / Province / Regionには Tokyo と入力します。

State / Province / Regionについて詳しく知りたい場合は、以下の記事も参考にしてください↓

TokyoはCity?State?どちらに書く?

Tokyoは「東京都」を表す場合、基本的には State / Province / Region 欄に入力します。

City欄には、Tokyoの中の市区町村を書きます。

たとえば、東京都新宿区の住所なら、以下のようになります。

フォーム項目入力例
Address Line 11-2-3 Nishi-Shinjuku
CityShinjuku-ku
State / Province / RegionTokyo
Postal Code / ZIP Code160-0023
CountryJapan

ただし、フォームによってはCity欄しかなく、State / Province / Region欄がない場合もあります。その場合は、City欄に市区町村を入れ、住所欄に都道府県も含めて書くなど、フォームの形式に合わせて入力します。

海外フォームでの住所入力例

ここでは、実際に日本の住所を海外フォームに入力する例を見てみます。

〒100-0005 東京都千代田区丸の内1-2-3 ずしハイツ101号室

フォーム項目入力例
Address Line 11-2-3 Marunouchi
Address Line 2Zushi Heights 101
CityChiyoda-ku
State / Province / RegionTokyo
Postal Code / ZIP Code100-0005
CountryJapan

住所全体の書き方を確認したい場合は、以下の記事も参考になります↓

Cityでよくある間違い

Cityに都道府県を書いてしまう

City欄にTokyoやOsakaなどの都道府県を書いてしまうことがあります。

しかし、日本の住所では、TokyoやOsakaは基本的にState / Province / Region欄に入力します。City欄には、Chiyoda-ku、Shinjuku-ku、Yokohama-shiのような市区町村を書きましょう。

State / Province / Regionに市区町村を書いてしまう

CityとStateを逆に入力してしまうケースもあります。

たとえば、東京都新宿区の場合、CityはShinjuku-ku、State / Province / RegionはTokyoです。

Cityを空欄にしてしまう

City欄が必須の場合は、空欄にせず、市区町村を入力します。

市区町村が分からない場合は、日本語の住所を確認し、「市」「区」「町」「村」にあたる部分をローマ字で書くと分かりやすいです。

日本語で入力してしまう

海外フォームでは、基本的に英語表記やローマ字で入力する方が安全です。

たとえば、千代田区は Chiyoda-ku、新宿区は Shinjuku-ku、横浜市は Yokohama-shi のように書きます。

Cityに関するよくある質問

Cityには市だけを書けばいいですか?

日本の場合、Cityには市だけでなく、区・町・村を書くこともあります。たとえば、東京都千代田区なら Chiyoda-ku、神奈川県横浜市なら Yokohama-shi と入力します。

CityにTokyoと書いてもいいですか?

東京都を意味するTokyoは、基本的にState / Province / Region欄に入力します。City欄には、Shinjuku-kuやChiyoda-kuなどの市区町村を書くのがおすすめです。

CityとStateの違いは何ですか?

Cityは市区町村、Stateは都道府県にあたる項目です。日本の住所では、Cityに市区町村、State / Province / Regionに都道府県を入力すると分かりやすいです。

City欄がない場合はどうすればいいですか?

City欄がない場合は、Address Line 1やAddress Line 2に市区町村を含めて入力することがあります。フォームの入力例や必須項目に合わせて入力しましょう。

関連記事

海外フォームの住所入力で迷いやすい項目は、以下の記事でも詳しく解説しています。

スポンサーリンク

まとめ

海外フォームのCityは、日本の住所では基本的に市区町村を入力する項目です。

東京都千代田区ならCityは Chiyoda-ku、State / Province / Regionは Tokyo、Countryは Japan と入力します。

迷ったときは、City=市区町村、State / Province / Region=都道府県、Country=国 と覚えておくと分かりやすいです。

コメント