海外フォームで住所を入力していると、City という項目が出てくることがあります。
Cityは日本語で「市」や「都市」という意味ですが、日本の住所を海外フォームに入力する場合は、基本的に市区町村を入力します。
たとえば、東京都千代田区なら Chiyoda-ku、神奈川県横浜市なら Yokohama-shi、大阪府大阪市なら Osaka-shi のように書きます。
この記事では、海外フォームのCityに何を書くのか、State / Province / Regionとの違い、日本住所の入力例、よくある間違いをわかりやすく解説します。
Cityとは?

City は、日本語で「市」や「都市」という意味です。
海外フォームでは、住所の一部として、市区町村を入力する欄として使われることが多いです。
日本の住所で考えると、City欄には「東京都」や「大阪府」ではなく、千代田区、新宿区、横浜市、大阪市のような市区町村を入力します。
| 日本語の住所 | Cityに書く内容 | 入力例 |
|---|---|---|
| 東京都千代田区 | 千代田区 | Chiyoda-ku |
| 東京都新宿区 | 新宿区 | Shinjuku-ku |
| 神奈川県横浜市 | 横浜市 | Yokohama-shi |
| 大阪府大阪市 | 大阪市 | Osaka-shi |
海外フォームで日本の場合、Cityには何を書く?
日本の住所を海外フォームに入力する場合、City欄には基本的に市区町村を書きます。
都道府県はCity欄ではなく、State / Province / Region 欄に入力します。
| フォーム項目 | 日本の場合に書く内容 | 入力例 |
|---|---|---|
| Address Line 1 | 番地・町名など | 1-2-3 Marunouchi |
| City | 市区町村 | Chiyoda-ku |
| State / Province / Region | 都道府県 | Tokyo |
| Postal Code / ZIP Code | 郵便番号 | 100-0005 |
| Country | 国 | Japan |
迷った場合は、Cityは市区町村、State / Province / Regionは都道府県 と考えると分かりやすいです。
CityとState / Province / Regionの違い

CityとState / Province / Regionは、海外フォームで特に混同しやすい項目です。
日本の住所では、Cityには市区町村、State / Province / Regionには都道府県を入力します。
| フォーム項目 | 日本語の意味 | 日本の場合 | 入力例 |
|---|---|---|---|
| City | 市・都市 | 市区町村 | Chiyoda-ku |
| State | 州 | 都道府県 | Tokyo |
| Province | 州・省・県 | 都道府県 | Osaka |
| Region | 地域 | 都道府県 | Kanagawa |
たとえば、東京都千代田区の場合、Cityには Chiyoda-ku、State / Province / Regionには Tokyo と入力します。
State / Province / Regionについて詳しく知りたい場合は、以下の記事も参考にしてください↓
TokyoはCity?State?どちらに書く?
Tokyoは「東京都」を表す場合、基本的には State / Province / Region 欄に入力します。
City欄には、Tokyoの中の市区町村を書きます。
たとえば、東京都新宿区の住所なら、以下のようになります。
| フォーム項目 | 入力例 |
|---|---|
| Address Line 1 | 1-2-3 Nishi-Shinjuku |
| City | Shinjuku-ku |
| State / Province / Region | Tokyo |
| Postal Code / ZIP Code | 160-0023 |
| Country | Japan |
ただし、フォームによってはCity欄しかなく、State / Province / Region欄がない場合もあります。その場合は、City欄に市区町村を入れ、住所欄に都道府県も含めて書くなど、フォームの形式に合わせて入力します。
海外フォームでの住所入力例
ここでは、実際に日本の住所を海外フォームに入力する例を見てみます。
〒100-0005 東京都千代田区丸の内1-2-3 ずしハイツ101号室
| フォーム項目 | 入力例 |
|---|---|
| Address Line 1 | 1-2-3 Marunouchi |
| Address Line 2 | Zushi Heights 101 |
| City | Chiyoda-ku |
| State / Province / Region | Tokyo |
| Postal Code / ZIP Code | 100-0005 |
| Country | Japan |
住所全体の書き方を確認したい場合は、以下の記事も参考になります↓
Cityでよくある間違い

Cityに都道府県を書いてしまう
City欄にTokyoやOsakaなどの都道府県を書いてしまうことがあります。
しかし、日本の住所では、TokyoやOsakaは基本的にState / Province / Region欄に入力します。City欄には、Chiyoda-ku、Shinjuku-ku、Yokohama-shiのような市区町村を書きましょう。
State / Province / Regionに市区町村を書いてしまう
CityとStateを逆に入力してしまうケースもあります。
たとえば、東京都新宿区の場合、CityはShinjuku-ku、State / Province / RegionはTokyoです。
Cityを空欄にしてしまう
City欄が必須の場合は、空欄にせず、市区町村を入力します。
市区町村が分からない場合は、日本語の住所を確認し、「市」「区」「町」「村」にあたる部分をローマ字で書くと分かりやすいです。
日本語で入力してしまう
海外フォームでは、基本的に英語表記やローマ字で入力する方が安全です。
たとえば、千代田区は Chiyoda-ku、新宿区は Shinjuku-ku、横浜市は Yokohama-shi のように書きます。
Cityに関するよくある質問
Cityには市だけを書けばいいですか?
日本の場合、Cityには市だけでなく、区・町・村を書くこともあります。たとえば、東京都千代田区なら Chiyoda-ku、神奈川県横浜市なら Yokohama-shi と入力します。
CityにTokyoと書いてもいいですか?
東京都を意味するTokyoは、基本的にState / Province / Region欄に入力します。City欄には、Shinjuku-kuやChiyoda-kuなどの市区町村を書くのがおすすめです。
CityとStateの違いは何ですか?
Cityは市区町村、Stateは都道府県にあたる項目です。日本の住所では、Cityに市区町村、State / Province / Regionに都道府県を入力すると分かりやすいです。
City欄がない場合はどうすればいいですか?
City欄がない場合は、Address Line 1やAddress Line 2に市区町村を含めて入力することがあります。フォームの入力例や必須項目に合わせて入力しましょう。
関連記事
海外フォームの住所入力で迷いやすい項目は、以下の記事でも詳しく解説しています。
- 海外フォームの住所の書き方|日本の住所を英語で書く順番と入力例
- State / Province / Regionとは?海外フォームで何を書くかをわかりやすく解説
- Postal Code / ZIP Codeとは?日本の郵便番号の書き方
- Countryとは?海外フォームで日本は何を書く?Japan・JP・JPNの違いを解説
- Billing Addressとは?何を書く?請求先住所の意味と入力例を解説
まとめ
海外フォームのCityは、日本の住所では基本的に市区町村を入力する項目です。
東京都千代田区ならCityは Chiyoda-ku、State / Province / Regionは Tokyo、Countryは Japan と入力します。
迷ったときは、City=市区町村、State / Province / Region=都道府県、Country=国 と覚えておくと分かりやすいです。



コメント